最新消息 | What’s new

2024-07-01

曲目賞析~Batti, batti o bel Masetto鞭打我吧

I love you.jpg

唐喬望尼是莫札特的指標性歌劇,而這齣歌劇的故事靈感來自西班牙的傳奇人物唐璜,著重在於他放縱不羈、玩弄女人的事蹟。而這首Batti, batti o bel Masetto是這齣歌劇中美麗的農家女柴莉娜被唐喬望尼當眾求婚後,向自己未婚夫馬賽托請求原諒曲子,整首曲風俏皮可愛。

 

Recitativo— —宣敘調—

Ma se colpa io non ho! ma se da lui ingannata rimasi!

可是我沒做錯事!即使在面對誘惑的時候

E poi, che temi?

那你怕什麼?

Tranquillati, mia vita:non mi toccò la punta delle dita.

親愛的,靜下心來!他連一根手指也沒碰過我。

Non me lo credi? Ingrato!

你不相信?你這個沒情義的人。

Vien qui, sfogati, ammazzami, fa' tutto di me quel che ti piace:

那好吧!我就讓你打個過癮,隨你怎麼處置都行。

ma poi, Masetto mio, ma poi fa' pace.

打完後,我的馬賽托,我們和好吧!

 

Aria— —詠嘆調—

Batti, Batti, batti, o bel Masetto, la tua povera Zerlina!

打吧!打吧!我的馬賽托,打你可憐的柴莉娜。

Starò qui come agnellina le tue botte ad aspettar!

我站在這裡像隻羔羊,等著你的拳頭。

Lascerò straziarmi il crine, lascerò cavarmi gli occhi, e le care tue manine

你可以拔掉我的頭髮,你可以挖出我的眼睛,

lieta poi saprò baciar! Ah, lo vedo, non hai core!

但是我還是會愉快的親吻你的手。啊!我感受到你的無情,

Pace, pace, o vita mia!

和好吧!和好吧!我的愛人啊!

In contenti ed allegria notte e dì vogliam passar!

讓我們幸福快樂的度過日日夜夜。

 

據說莫札特在創作這齣歌劇時痛失了一直在音樂創作路上支持著他的父親,因而讓他在這齣歌劇的樂曲上不知不覺帶有死亡的味道與末世的色彩。

這一首曲子是學生聲樂比賽或者升學考試時常見的考試指定曲,在網路上也有許多不同女高音唱這首曲子的影片可以參考,有興趣的人可以上網找找看。